Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse k článku

Babylonská rybka realitou, mobily brzy zvládnou simultánní překlad

Chytré telefony přinesou další funkci, která byla doposud vyhrazena jenom sci-fi knihám, filmům a seriálům. Aplikace japonského operátora totiž umožní tamním uživatelům hovořit s cizinci po telefonu tak, že obě strany budou moci mluvit ve svém mateřském jazyce.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

P91e82t46r 11K93r10á38l 6467606662660

http://pomegranatephone.com/

0/0
3.12.2012 6:53
Foto

M49i29l29a37n 32K61a71s92l 4150504379486

je to blbost, překladač na facebooku mi dává naprosté nesmysly

+1/−2
1.12.2012 11:51
Foto

M96i31l20a43n 87K68a25s63l 4850404969196

příklad fb překladu: "Čítač

bar utopil pod neon zinek rvát unavený lokty blues v černé běží v

kruzích mimo dítě stále pláče, sklenice a já jsem na rádio čtvrté

nejvyšší polici je to pozdě v hlavu vogue,...

+1/−1
1.12.2012 11:57
Foto

M28i34l33a23n 55K32a62s30l 4540754309176

loď není opomíjet maják je

blues v mých kapsách patice jsou vzácné je to ošklivý chlap se vrací,

který říká šéf turné dobrou noc pro všechny Svět brýle, které vyplňují

pneumatiky, které rozkoší pak na Zinkové houbičky a zpět brzy žárovka,

která jde do hlavy je vor musí držet ne voda"

+1/−1
1.12.2012 11:57

M52i13c32h27a58l 72M39e32č64i44a49r 1780830659505

Prekladač na FB používa Bing translátor od Microsoftu, ktorý je rovnako nepoužiteľný ako vyhľadávač Bing, na ktorom sa nedá nájsť takmer nič..

+4/0
1.12.2012 17:10

R77o44m13a79n 19L31a19n19g97e37r 9584464822862

Vy od FB čekáte něco smysluplného? ;-)

+1/0
3.12.2012 8:39

J16a93n 31K11r12a90t84o45c97h15v22í10l 4746540831844

Dost dobře nechápu, jak by to vůbec mohlo fungovat, pokud mají jazyky různou větnou konstrukci. Například když máte překládat z němčiny, a musíte čekat na sloveso, které je až na konci věty... zatímco v jiném jazyce by se mělo použít na začátku.

+3/0
1.12.2012 10:36

I53v38a88n 81R84ů84ž50i95č20k84a 3420922340882

a tlumočníci nebudou mít co žrát... ;-€

+5/−1
1.12.2012 2:24

J10a35n 56J44a57r50o27s 1779807740648

To se tvrdilo i o sklarich s prichodem plastovych hrnku. A hle, nemaji :-D

+2/0
1.12.2012 8:03

S42v46a97t66o19p56l64u35k 23S83i29l57n11ý 4122316529358

Neboj se o svojí profesi ;-) Oni totiž nikdy tyhle automatizované systémy nepřeloží jazyk opravdu tak, aby to znělo jako od člověka. Sice to dá jakýs takýs použitelný výsledek, ale vždy bude znát, že to přeložil stroj. Navíc - tlumočník má tu obrovskou výhodu, že kromě samotného jazyka zná i celou hromadu reálií, které v opravdu správném překladu jsou nezbytné. Tohle nikdy žádný stroj nezvládne, protože žádný stroj ani program nikdy nebude disponovat tou věcí, jakou disponuje jen člověk - moudrostí.

+1/0
1.12.2012 16:39

E89d27a 57D90r20á19b15e86k 7539392963437

A co na to IBM? Ti na tom majak posledních 50 let ;-D Microsoftu to docela funguje, tam se nedivím.

0/−1
1.12.2012 2:01

S66v74a57t23o26p51l48u52k 38S11i37l77n67ý 4212146799778

No, já myslím, že IBM na tom především molo ;-)

0/0
1.12.2012 16:40







Najdete na iDNES.cz