Diskuze

České prozvánění se dostalo mezi světová nepřeložitelná slova

Takzvané prozvánění je specialitou, kterou na mnohých světových trzích vlastně ani neznají. A pokud ano, rozhodně pro něj nemají jednoduchý výraz jako čeština. Alespoň to tak vypadá podle přehledu do angličtiny nepřeložitelných výrazů, který připravuje novozélandská designérka.
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

na co prozvánět, teď už může být člověk úplně bez kreditu a stačí poslat zadarmo sms, aby dotyčný zavolal zpět. proto asi ten ústup ;-D

1 0
možnosti

Dnešní smartphony mají dlouhou dobu odezvy, prozvání se dost těžko. Dřív ty telefony reagovaly okamžitě.

1 1
možnosti

14. 5. 2014 13:28

ringout

0 0
možnosti

anglicky se prozvonit řekne "to give a missed call", tedy prozvoň mě = give me a missed call, je to běžně používané

1 0
možnosti

F29i88l65i91p 16T93ř74e60b13a

14. 5. 2014 10:48

škodolibý = mischievous, gleeful. Co je na tom k nepřeložení?

1 0
možnosti

jsem myslel, ze prozvaneni je nechat zvonit tak dlouho az to ten druhy tipne a zavola (nebo nezavola) zpatky. jedno zazvoneni by vubec nemusel zaregistrovat.

0 0
možnosti

A79r31t82u64r 41D47e57n72t

14. 5. 2014 5:56

Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz ;-D

1 0
možnosti

To uz zrusili a ani se tomu nedivim.

0 0
možnosti

Ono ani tak nejde o ušetření minut, spíš času nebo řečí. Když potřebuju nahlásit "ANO", "JEDU" nebo "JSEM OK", je zbytečný kvůli tomu volat.

5 0
možnosti
Foto

Jo, ale ještě před nedávnem byla třeba minuta do cizí sítě u Oskarty za 7,20 s účtováním 60+1 - to je cena pro opravdu zámožné, účtovaná ale především těm, kteří si nemůžou dovolit paušál (pomineme ty, kteří ho nepotřebují).

0 0
možnosti

Co je to tam zase za sůvu, co se pokouší získat popularitu. Hleďte, jak blízko jsou si český a německý jazyk i přes slovansko-germánskou bariéru: V němčině se to prostě řekne durchklingeln, aneb doslova prozvonit. :-/

1 1
možnosti

Tak jste mě předběhl. Právě jsem to sem chtěl napsat:-)

0 0
možnosti

Italština ma rovněž ekvivalent - squillo. Fammi uno squillo = prozvoň mě.

3 0
možnosti

Taky dobrý. Teď jsem se podíval na "squillo" - krásný jiný význam. "Zaduj na mě trumpetou" by to taky mohlo znamenat; vidím to správně? ;-D

0 0
možnosti